【番外編Ⅱ】⑧ Hokkaido-the wild beauty 小樽 Otaru
Do znajomych w Polsce ~(ポーランドの友達のために)~
Jesteśmy w Otaru, portowym mieście ze słynnym kanałem. Niestety wielu turystów miało ten sam pomysł. Nie jest już tak przyjemnie pusto jak na północy.
Wszyscy spacerują wzdłuż kanału, robią zdjęcia, pija piwo w okolicznych restauracjach lub pływają łódką. Jest tłoczno i hałaśliwie....
(私たちは今、運河で有名な港のある小樽にいます。 残念ながら、多くの観光客が同じ考えを持っていました。 北のように空虚ではない...
誰もが運河を歩いて写真を撮ったり、ビールを飲んだり、ボートで旅行したりしています。 彼らはどこにでもあり...そしてうるさい。)
---
Sakaimachi , główna handlowa ulica w Otaru, mnóstwo sklepów i knajpek. Miasto jest znane z produkcji szkła, Kubki, filiżanki, eleganckie kieliszki, śmieszne figurki. Szczęśliwi turyści kupią wszystko. Myślę o fabryce szkła w Krośnie w Polsce....
(堺町通りも同じで、多くの店やレストランがある商店街です。 小樽は、ガラス製品からの観光客に魅力的です。 カップ、ボウル、エレガントなメガネ、さらには面白いおもちゃ。
外国人観光客は喜んですべてを買っています...ポーランドのクロスノガラス工場について考えています...)
---
Wspinamy się na górę Mt. Tengu, żeby zobaczyć zachód słońca nad Otaru.
Droga jest bardzo stroma i kręta, oprócz tego, że GPS jej nie widzi...
W końcu jesteśmy. Widok jest wspaniały, na miasto, góry wyłaniające się z chmur i różowo-purpurowy zachód słońca....
(私たちは、夕日を見るために天狗山にのぼります。 道路は非常に急で曲がりくねっています。 ナビゲーションに加えて、それを見つけるのに問題がありました...
最後に、頂上近くにいます。 ビューは素晴らしいです。 小樽と雲の中の山々。
ピンク紫の夕日...)
【記載内容について】
「地球の歩き方」ホームページに掲載されている情報は、ご利用の際の状況に適しているか、すべて利用者ご自身の責任で判断していただいたうえでご活用ください。
掲載情報は、できるだけ最新で正確なものを掲載するように努めています。しかし、取材後・掲載後に現地の規則や手続きなど各種情報が変更されることがあります。また解釈に見解の相違が生じることもあります。
本ホームページを利用して生じた損失や不都合などについて、弊社は一切責任を負わないものとします。
※情報修正・更新依頼はこちら
【リンク先の情報について】
「地球の歩き方」ホームページから他のウェブサイトなどへリンクをしている場合があります。
リンク先のコンテンツ情報は弊社が運営管理しているものではありません。
ご利用の際は、すべて利用者ご自身の責任で判断したうえでご活用ください。
弊社では情報の信頼性、その利用によって生じた損失や不都合などについて、一切責任を負わないものとします。